wardrobe 這個字,對某些看過《納尼亞傳奇—獅子、女巫和魔衣櫥》的人可能不陌生。該電影的英文片名是《The Chronicles of Narnia: The Lion, The Witch and The Wardrobe》,wardrobe 有衣櫃的意思。不過在這則漫畫裡,應該翻成另外一個解釋比較好,就是指一個人所收藏的所有衣物的總稱(a stock of clothes or costumes, as of a person or of a theatrical company. 詳見 Dictionary.com 查詢 wardrobe 字)。第二格的「closet」,就是指衣櫃了。
那麼我們來看看漫畫的最後一格,加菲貓在看了 John 的衣櫃後的發現是什麼呢?牠說牠發現「two hundred moths committed suicide」。首先要告訴各位「commit suicide」這個動詞片語的意思是「自殺」,照字面毒起來,這一句的意思是「兩百隻飛蛾(在 John 的衣櫃裡)自殺了」。不過 moth 還有另一個意思,是指「蛀蟲」,因此對於最後這一句話,我的解釋角度有兩個:
1. 「兩百隻飛蛾(在 John 的衣櫃裡)自殺了」:
moth 的外型跟小型蝴蝶類似,但最直觀的區別在於蝴蝶較漂亮,相對地飛蛾(moth)就顯得醜多了。因此外國人有時用「moth」這字眼給人取綽號,或用來指其貌不揚的人。1999 年的電影《
回到加菲貓漫畫最後一句,如果 moth 在這裡我們翻作飛蛾的意思,飛蛾在外國人的眼中可以是醜陋、不起眼的象徵,那麼大家可以想想看,連外型醜陋且毫不起眼(而且 moth 這個字還會被用來象徵很不會打扮的人)的飛蛾,看到 John 的衣服都要自殺了,可見他挑選衣服的品味有多差;更何況這還是兩百隻飛蛾這麼強而有力的「背書」!
2. 「兩百隻蛀蟲(在 John 的衣櫃裡)自殺了」:
moth 還有蛀蟲的意思。有些蛀蟲會咬壞家具、衣物等等,相信每個人都知道。如果兩百隻蛀蟲寧可選擇死亡,也不要去咬 John 的衣物,看到那樣的衣服直接當場自殺(因為那些衣服的品味爛到時在慘不忍睹),可見 John 所挑選的衣服有多恐怖,可以當殺蟲劑用。